中外历史楔形文字破译者亚述学之父,获得里

北京医治皮肤病医院 http://m.39.net/pf/a_4781505.html

百家原创作者:馨馨谈史

以前的事情我们没法知道,但是可以通过一些东西来推测有些东西是否真的存在,成功破译楔形文字Y随着新的精美浮雕和泥版文字一批接一批的出土,人们终于清醒地意识到:只存在于神话中的伊甸园,将在两河流域重现于世。那些刻在泥版上的形文字,记录着两河兴亡交替的历史以及繁荣昌盛的经济、先进发达的社会制度和传奇故事。只要能破译这些文字,就如同拥有了一把打开宝藏的密钥早在17世纪,意大利人瓦勒就将第一块刻有奥形文字的砖块带到了欧洲,从那时起欧洲人就着手破译形文字。可是,在其后的两百年内,所有人都未能成功破译,究其原因,主要在于当时的研究者对形文字知之甚少,只有发掘出大量新的、不一样的清晰铭文,才能更好地进行破译另一方面,这种文字不具备图形效果,这也在一定程度上加大了译读难度。19世纪以后,在探险家的努力下,大量文物相继出土,为增强破译技术打下了基础。大量学者加入到破译工作中,他们将欧洲各大图书馆变成了研究楔形文字的第二战场。

从考古学史上可以了解到,首次成功破译楔形文字的人名叫乔治·格罗特芬德。他出身于德国,原本是一位中学数学教师有谁能想到,他破译楔形文字的原因,并非源自对学究的热情或学术的冲动,而完全是为了在一次打赌中获胜。事情发生在年,当时格罗特芬德只有27。有一天,他参加了几位朋友的聚会,席间喝了不少酒。大家在闲谈中,提起了最近报纸上关于楔形文字的相关报道,格罗特芬德便借着微醺的酒意吹牛说,他有一种直觉,自己能破译余年来无人能解的楔形文字。朋友们全都不信,决定跟他打赌。酒意散去后,尽管格罗特芬德手头可供参考的资料只有几份波斯波利斯铭文慕本,但他依然挖空心思展开了对楔形文字的破译工作。

他初步断定楔形文字不是装饰品,确实是一种文字。随后,他又阅读了古希腊史学家的著作,大致了解了古波斯历史,获知公元前年左右,波斯统治者居鲁士将建立强大波斯王国的障碍——巴比伦毁灭了。以这段历史为依据,格罗特芬德初步判断,波斯波利斯铭文首次使用的文字很可能是统治者古波斯人的文字。那么,这些铭文应该按照什么顺序来读呢?是从上到下,还是从下到上?是从左到右,还是从右到左?对于这些问题格罗特芬德最初也无法解答。

不过,他很快就注意到,绝大多数楔形文字的尖端都是朝下或朝右;两个楔形文字相交组成的角通常朝右展开。于是,他最后断定,应该按照从左到右的方向阅读形文字。而在当时,几乎所有人都不认同这个观点。不过,这只是破译工作的第一步,更加困难的是解读文字的含义。正是在这个重要步骤上,格罗特芬德将天才的一面发挥得淋漓尽致。他认为:类似于他家乡墓碑上“长眠于此”这些字,他的祖父、曾祖父的墓碑上都曾镌刻过,而他的后代仍然要沿用下去,纪念碑上的一些文字的书写方式一般也是多年不变的。因此,古波斯纪念碑上的某些文字,如引语、祝语等,很可能与新波斯时代纪念碑上的某些文字相互符合。

在整个推导过程中,格罗特芬德最大限度地使用了数学的逻辑思维。首先,他假定一组经常出现的楔形文字表示“国王”一词,由此可知,国王的名字理所当然是第一个字,后面肯定连着一斜行文字作为分字符,而王室铭文中会反复出现国王的尊号。在萨珊王朝的王室铭文中,国王的尊号早就众所周知,其格式是固定的,多为王名、伟大的王、众王之王、某王之子、萨珊家族。格罗特芬德推断,古波斯国王的尊号应该与萨珊国王的尊号相一致。他将这种格式带入到古波斯楔形文字中,比如,将波斯王薛西斯的“薛西斯、王中王、国王大流士之子、某某之子”这一王衔句式,按照逻辑去套解楔文中的各个楔形符号的音值,结果一举成功:完美破译出10个波斯的楔形文字!在所有的楔形文字体系中,格罗特芬德只破译了波斯的楔形文字,而且这跟美索不达米亚的楔形文字有很大区别。不过,格罗特芬德的成功之举,为后来的考古学家提供了一种新思路,同时也为后来的楔形文字的破译工作开启了一扇便利之门。“还有一个在破译楔形文字方面成绩卓越的人,他就是英国人亨利·罗林森。美索不达米亚语就是被他成功破译的,凭借着突出的贡献,他被誉为“亚述学之父”。

罗林森出生于年,年在英国东印度公司服役,年到波斯时,他的军衔已经是上校了。年,罗林森来到了一个名字叫“众神聚居地”的小镇,他真正感兴趣的不是这个破落的小镇,而是处于小镇郊外小的的巨大的奇特岩刻。岩刻所处地方比小镇高米,并且从岩刻脚下到铭文顶处是高达米的、人工铲平的光滑陡峭的表面,这使得读者根本没办法靠近临摹铭文。这幅浮雕上,雕刻的是伟大的波斯帝国国王大流士用脚踩着反叛他的人,两个全副武装的波斯贵族守护在他身旁,他倚弓而立,高傲地看着面前被从头到脚用绳索捆绑起来的九个“反王”(指因不满他统治而起来反抗他的各地国王)。

国王的丰功伟绩被三种楔形文字刻写在浮雕人物的旁边和底部。罗林森被峭壁上的文字和雕像深深地吸引了。他认为,这些石刻很可能就是解读形文字的关键点。所以,他冒着滚下峭壁的危险,仅靠狭窄的壁架和构造简易的梯子登上峭壁,细心地将文字临摹了下来;由于有些地方真的是难以到达,罗林森只得花钱雇佣了一个库尔德男孩,使用绳索将男孩吊到峭壁上,帮他临摹石刻文字。就这样,他抄录下了全部的碑文。此后,他便开始着手研究这些楔形文字。罗林森在毫不知晓格罗特芬德的研究成果的情况下,用类似的方法翻译出来3个波斯国王的名字,分别是:大流士、赫沙雅夏、维希塔斯巴。此外,其他学者也同样在译读楔形文字方面有所建树。他们用国际协作的方式,慢慢地将60个古波斯楔形文字字母辨认出来。

可即便是这样,对于当时的欧洲人来说,楔形文字仍然是笼罩两河流域历史的谜团。罗林森却成功地破译了这种楔形文字,为人们看清两河流域文化作出了巨大的贡献。年,将近块泥版在库羊吉克被挖掘出来,当时的罗林森的职务是英国驻巴格达领事。罗林森带着人开始破译这些泥版,过程进展得非常艰难。经过反复考证,这些泥版被证实是公元前7纪中叶诞生的,并且很像是专门为后世的学者解读楔形文字而作的,因为泥版中有详细标注和对照对表意群书体和字母在发音、意义方面的表格。这是一项非常重大的发现,由此推断,这些泥版可谓楔形文字的“辞典”了。

不久之后,又有一种相似的泥版被发掘,这种泥版上排列着不同物体的图画,并且详细地标注了名称,就像是一部百科全书。后来,罗林森带人依据这些泥版编了一部楔形文字“学习指南”和“辞典”。在后来的很长一段时间里,精通多门语言和多种文字的罗林森凭借着强大的意志力,独自用三种语言翻译了那篇铭文,同时大约有个楔形文字符号的读音、个单词和数十个专有名词被成功破译出来。年,罗林森将这篇著名铭文第一份精准摹本和全译文提交给皇家亚洲学会。年,罗林森将铭文中巴比伦文字的部分译文以出版的形式公之于众,美索不达米亚的考古学就此向前迈进了一大步。

之后的学者继续采用由近及古的方法,比照古波斯文,最终成功地将这种由居住在两河流域的苏美尔人创造的最古老的楔形文字破译了。成功译读楔形文字,就如同握住了开启两河流域几千年历史和文化大门的钥匙。人们这才知晓,人类文明最早的发祥地,其一便是两河流域。这里先后生活过苏美尔人、阿卡德人、巴比伦人和亚述人,他们曾在这里建立奴隶制国家,是两河流域灿烂文明的创造者。今天的文章内容就到这里,大家还有什么看法,欢迎留言。

以上图片素材来源于网络,侵权立删!




转载请注明:http://www.180woai.com/afhzz/1708.html


冀ICP备2021022604号-10

当前时间: